Appel à la création d’un registre national des traducteurs judiciaires de Tamazight

Les participants à la Journée d’étude intitulée « La langue amazighe dans le système judiciaire national : vers la consécration de Tamazight dans la pratique judiciaire et professionnelle », organisée samedi à l’École supérieure de la magistrature de Koléa (Tipasa), ont recommandé la création d’un registre national des traducteurs judiciaires de Tamazight et le recours à la numérisation pour promouvoir l’usage de cette langue au sein du système judiciaire.
L’ouverture de cette rencontre a été présidée par le ministre de la Justice, garde des Sceaux, Lotfi Boudjemaa, accompagné du Secrétaire général du Haut-commissariat à l’amazighité (HCA), Si El Hachemi Assad. Les participants ont également recommandé la création d’une commission nationale permanente chargée de l’unification de la terminologie juridique en Tamazight et de l’élaboration d’un glossaire juridique unifié.
Formation et modernisation du système judiciaire
Ils ont appelé à introduire un module de langue amazighe juridique dans les programmes de l’École supérieure de la magistrature ainsi que dans les instituts de formation des avocats et des fonctionnaires des juridictions, afin de renforcer les compétences professionnelles et les aptitudes en communication judiciaire.
Les recommandations ont aussi insisté sur l’amélioration des services d’accueil et d’orientation au sein des juridictions dans un format bilingue, ainsi que sur l’élaboration de modèles de documents procéduraux simplifiés pour rapprocher la justice des citoyens et renforcer la clarté du parcours judiciaire.
Numérisation et accès à l’information
Concernant le recours à la numérisation, les participants ont souligné l’importance d’utiliser les supports numériques pour promouvoir la langue amazighe, en mettant à disposition des contenus juridiques et procéduraux en Tamazight sur les plateformes officielles, renforçant ainsi le droit à l’information et la transparence du service public de la justice.
Ils ont également mis en avant le rôle du Centre de recherche juridique et judiciaire dans la réalisation d’études, l’amélioration des textes législatifs, l’organisation de conférences et de séminaires, et la diffusion des résultats de recherche.
Recherche et soutien scientifique
À cet égard, les participants ont recommandé que ce centre accueille des programmes de recherche spécialisés dans la justice linguistique, élabore des rapports périodiques et propose les modifications législatives et réglementaires nécessaires, fournissant un soutien scientifique et méthodologique à la mise en œuvre des recommandations.
L’accent a aussi été mis sur le renforcement du partenariat institutionnel avec le HCA, à travers des programmes communs de formation, l’unification de la terminologie juridique et l’élaboration de lexiques spécialisés, ainsi que l’organisation de rencontres scientifiques périodiques.
Promotion de Tamazight dans la pratique judiciaire
Organisée à l’occasion de la Journée internationale de la langue maternelle, cette Journée d’étude s’inscrit dans le cadre du programme de coopération entre le HCA et le ministère de la Justice.
Elle visait à encadrer les mécanismes de promotion de l’utilisation de Tamazight au sein du système judiciaire et à identifier les voies pratiques pour son intégration dans la pratique judiciaire et professionnelle, en phase avec les orientations nationales.